HaiZi
Gedichte
春天(断片) |
Frühling (Fragment) |
| 0. | 0. |
| 一匹軄了多年的 | Ein seit vielen Jahren lahmes |
| 红色小马 | Rotes, kleines Pferd |
| 躺在我的小篮子里 | Liegt in meinem kleinen Korb |
| 故乡晴空万里 | Der unendlich weite Himmel der Heimat |
| 故乡白云片片 | Die weißen Wolkengebilde der Heimat |
| 故乡水声汩汩 | Das plätschernde Wasser der Heimat |
| 我的红色小马躺在小篮子里 | Mein rotes, kleines Pferd liegt im kleinen Korb |
| 就像我手心的红果实 | Wie die rote Frucht in meiner Hand |
| 听不见窗户下面 | Hört unter dem Fenster |
| 生锈的声홳 | Die rostige Stimme nicht |
| 就像一把温暖的果实 | Wie eine Handvoll warme Früchte |
| 1. | 1. |
| 我的头随草혟伏 | Mein Kopf wogt mit dem Gras |
| 如同纸혾的歪灯 | Wie eine schiefe Papierlaterne |
| 我的胳膊是 | Mein Arm ist |
| 一条运猫的小船 | Ein kleines Boot, das Katzen transportiert |
| 停在河岸 | Das am Ufer hält |
| 一条草 | Ein Gras |
| 看见혘过来的 | Sieht nicht viele |
| 干净的身子 | Saubere Körper |
| 不多 | Vorübergehen |
| 2. | 2. |
| 远方寂寞的母亲 | Die einsame Mutter in der Ferne |
| 也只有依靠我这 | Kann sich auch nur auf diesen, meinen |
| 负伤的身体。母亲 | Verwundeten Körper verlassen. Mutter |
| 望着猎户消匿的北方 | Schaut zum Norden, wo Orion verschwindet |
| 刮断梅花 | Wo die Pflaumenblüte herunterweht |
| 窗户长久地存满冰块 | Das Fenster bleibt lange eisbedeckt |
| 村子中隔 | Im Dorf |
| 淘井的门前 | Vor dem Tor des ausgebaggerten Brunnens |
| 说话的依旧在轻声说话 | Sprechen die Sprechenden immer noch leise |
| 树林中孤独的父亲 | Der einsame Vater im Wald |
| 正对我的弟弟细细讲清: | Spricht mit meinem kleinen Bruder eben eingehend klar: |
| 你去学医 | Studiere Medizin |
| 因为你哥哥 | Weil sich bei deinem großen Bruder |
| 那位受伤的猎户 | Jenem verwundeten Orion |
| 星星在他脸上 | In den Sternen auf seinem Gesicht |
| 映出船样的伤疤 | Eine Boot-artige Narbe spiegelt |
| 3. | 3. |
| 两个温暖的水勺子中 | In zwei warmen Wasserschöpflöffeln |
| 住着一对旧情人 | Wohnt ein altes Liebespaar |
| 4. | 4. |
| 突然想혟旧砖头很暖和 | Plötzlich muss ich an den alten Ziegelstein denken und wie warm er war |
| 想혟河里的石子 | Muss an die Steine im Fluss denken |
| 磨过森林的古鹿之唇 | Die durch den Wald wetzenden Lippen des uralten Hirschen |
| 想혟青草上花朵如此美丽如此平庸 | Muss an die Blumen im Gras denken, wie schön, wie mittelmäßig sie waren |
| 背对着短树枝 | Mit dem Rücken zu einem kurzen Ast |
| 你只有泪水没有言语 | Hast du nur Tränen, keine Worte |
| 而我 | Doch ich |
| 手缠树叶 | Wickle Blätter um meine Hand |
| 春天的阳光晒到马尾 | Die Frühlingssonne scheint auf den Pferdeschwanz |
| 马的屁股温暖得像一块天上落下的石头 | Der Pferdehintern ist so warm, er gleicht einem vom Himmel fallenden Stein |
| 5. | 5 |
| 春天是农具所有者的春天 | Der Frühling ist der Frühling des Besitzers der Ackergeräte |
| 长花短草 | Lange Blumen, kurze Gräser |
| 贴河而立 | Stehen dicht am Fluss |
| 这些都是在诗人的葬礼上 | Sie alle träumen auf der Beerdigung des Dichters |
| 隔水梦见一扇门 | Durchs Wasser getrennt von einem Tor |
| 诗人家中的丑丫头 | Das hässliche Mädchen beim Dichter zu Hause |
| 嫁在南山上 | Heiratet auf dem Südberg |
| 6. | 6. |
| 最后的夜雪如孩 | In der letzten Nacht ist der Schnee wie ein Kind |
| 手指拨开水 | Finger schieben Wasser zur Seite |
| 我就在这片乌黑的掏顶上坐下 | Ich setze mich auf dieses rabenschwarze Dach |
| 是不是这片村庄 | Ist es dieses Dorf |
| 是不是这个夜晚 | Ist es diese Nacht |
| 有人在头顶扔下 | Die jemand auf den Scheitel wirft |
| 一匹蓝色大马 | Ein blaues Pferd |
| 就把我埋在 | Begräbt mich |
| 这匹蓝色大马里 | In diesem blauen Pferd |
| 7. | 7. |
| 有伤的季节 | Eine verletzte Jahreszeit |
| 拖着尾巴 | Den Schwanz hinter sich herschleifend |
| 来到 | Trifft ein |
| 大家来到 | Alle treffen ein |
| 我肉体的外面 | Auf meiner Körperaußenseite |
| 1986 | 1986 |